Заметки о книге "Учителя из южного заречья"
Даосские учителя интерпретируют "Дао дэ Цзин".
"В природе все и без насилия согласно с дао, и без уговоров проникнуто благом. Каждая вещь в спокойной радости, не зная гордыни, обретает гармонию."
"Тот, кто постиг дао не меняет природного на человеческое. Вовне с вещами изменяется, внутри сохраняет ясность ощущений."
"Мудрец хранит чистое дао и держит суставы расслабленными. Следуя общему ходу, откликается на изменения. Всегда позади, не забегая вперед."
"высшее благо в том, чтобы сердце ни печалилось, ни наслаждалось;
высший покой в том, чтобы постигать, но не меняться;
высшая пустота в том, чтобы не обременять себя страстями;
высшее равновесие в том, чтобы ни любить, ни ненавидеть;
высшая чистота в том, чтобы не смешиваться с вещами.
Способный к этим пяти постиг божественную мудрость, обрел свое внутреннее."
"Пришло несчастье - человек сам его породил, пришло счастье - человек сам его вырастил. У счастья и несчастья одни двери, польза и вред - соседи."
"Яо творил добро, и все доброе пришло к нему; Цзе творил неправое, и все неправедное собралось вокруг него. Добро накапливается, и подвиги свершаются; несправедливость накапливается, и несчастье происходит."
"Подобный глыбе, мудрец хранит естественность; опирается на благо и воплощает правоту. Поднебесная следует ему как эхо - звуку. как тень - форме, ибо то. что он совершенствует, - это корень."
"Достигший высшего дао приводит в порядок свои естественные чувства и свою природу, упорядочивает мысли, растит в себе гармонию, ценит соответствие. Находит наслаждение в дао...., обретает покой в благе и забывает о бедности. Не обременяющий своего естества не накладывает пут и на благо; умеющий найти соответствующее своей природе не повредит и своей гармонии."
Комментариев нет:
Отправить комментарий